Elke gebruiker kan de standaardtaal wanneer zij een nieuwe enquête maken of een bestaande enquête wijzigen. Onze Enterprise-accounthouders kunnen nu meertalige enquêtes maken. Dat betekent dat een enkele enquête vragen kan bevatten in meerdere talen. Wanneer de respondent voor het eerst op de enquêtekoppeling klikt, kan hij/zij kiezen in welke taal hij/zij de enquête wil invullen.
Een meertalige enquête maken
Begin met het maken van de enquête in uw standaardtaal. Het is het beste om alle vragen te schrijven voordat u begint met het vertaalproces. Anders moet u de vertaling opnieuw uitvoeren nadat u wijzigingen hebt aangebracht. Zodra de enquête en de vragen klaar zijn, gaat u naar de pagina met enquête-instellingen en scrollt u omlaag naar de "Enquête Taal" sectie. Klik op "Verander" onder "Bijkomende talen". Dit opent het extra taal venster.
Bovenaan de pagina ziet u de primaire enquêtetaal. Klik op de vervolgkeuzetoets daaronder en selecteer de eerste extra taal en vervolgens de "+ Taal toevoegen" knop.
Herhaal deze stap voor alle talen die u aan uw enquête wilt toevoegen. Als u klaar bent, zou de pagina er ongeveer zo uit moeten zien.
Vertaal enquête tekst
Vervolgens moet u klikken op de "Download" knop om het vertaalbestand voor elke taal te downloaden. Wij gebruiken de industriestandaard ".po" vertaalbestanden. De bestandsnaam bevat de 2 karakter taalcode aan het einde om je te helpen ze uit elkaar te houden. Er zijn verschillende hulpmiddelen, zowel downloadbaar als online, die u kunt gebruiken om het .po-bestand te vertalen. Wij raden aan PoEdit. Het is ook heel gemakkelijk om het bestand rechtstreeks in een teksteditor te bewerken. Het zal er ongeveer zo uitzien:
Elk tekstblok bestaat uit 3 regels die beginnen met: msgctxt, msgid en msgstr. De eerste kun je negeren, maar verander hier alsjeblieft niets. De 'msgid' is de tekst die in de hoofdtaal moet worden vertaald. De 'msgstris de vertaling zelf.
Voor bepaalde talen hebben we de foutmeldingen en de tekst van de navigatieknoppen al vertaald, maar u kunt dit wijzigen als u dat wilt. Overal waar je dit ziet: msgstr ""
moet je de tekst van de regel erboven (msgid) vertalen en tussen de aanhalingstekens plaatsen.
Vertaalbestand uploaden
Als alle teksten vertaald zijn, slaat u het bestand op en uploadt u het. Klik op de knop "Vertaling uploaden" knop naast de respectievelijke taal, kies het .po taalbestand en upload.
Als er fouten zijn of als je niet elke regel hebt vertaald, zie je een bericht als dit. Open het bestand opnieuw en bekijk het blok op regel 30-32 (in dit specifieke geval).
Wanneer de vertaling correct is voltooid, ziet u een bericht zoals dit.
U kunt ook zien welke talen beschikbaar zijn om te gebruiken, omdat de taal automatisch zal worden ingeschakeld.
Zodra ten minste één extra taal is ingeschakeld, zal de respondent het keuzemenu met taalkeuzes te zien krijgen wanneer hij begint met het invullen van de enquête. Talen kunnen op elk moment worden uitgeschakeld. Merk op dat als u een taal verwijdert, dit geen invloed heeft op de enquêtegegevens in die taal, maar dat de vraagvertalingen niet meer beschikbaar zullen zijn.
Meertalige onderzoeksrapportage
Als u naar de rapportagepagina voor individuele reacties gaat, kunt u de enquêtetaal onderaan de pagina zien.
U kunt de enquêtetaal ook zien wanneer u de enquêtereactiegegevens exporteert naar Excel, CSV of SPSS-indeling.
U kunt ook een rapportagefilter toevoegen aan de enquêtetaal om u te helpen bij het bekijken en analyseren van de gegevens.
Laat een reactie achter